www
- aa790312 财富等级: 
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数 ???????
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.51.68.*
|
|
译者水平有差距
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.103.*
|
|
四元数倒是我看得太快了,以为下一节在讲就用矩阵变换的,4x4矩阵嘛,,,。呵呵,,有点火啊,,呵呵。。。不过有些确实翻得不敢恭维,就那一段根本没把原意表达清楚。要彻底表达出接下来要讲的两小节目的。。。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.103.*
|
|
译者老大啊,你到底在翻什么啊,看一下P77页第三段“请注意,在.....”,再去看一下原文(我现在不能下原文)。我最讨厌这样,不懂地就乱翻一下要好好理解再如实地翻出来,写技术图书的就是要这样要认真对待,,怎么搞得,至少要有相当坚实的基础知识。最火了,肯定原意没表达出来,搞什么啊,,西方的说法不能再实翻过来,你自己一定要先理解到底作者想说什么再翻。有些可以用我作中文的专用数语就用中文的,不要照实翻,比如“四元数”就要翻成“齐次坐标”(这只是一小点),但你有些根本没把原意思表达好,你也不用写这么多华而不实的译注(学别人样),我想你完全可以把真正理解后的意思直接表达到正文里,OK??写技术图书,一定是要用坚实基础的,,像这种情况你数学、图形学都至少要深入点,是不???(不好意思啊 ,,,我是看得有点火大了,不过你有些也是翻得不错的,,)
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 218.61.194.*
|
|
DirectX9.0都拽了很长时间了 怎么还没有学习教材呀 希望工作人员给上上心好吗 不要老吃人家国外剩下的
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.129.192.*
|
|
此书的后续跟踪会搞的,但有一点也请搞清楚,我的工作义务到交稿给出版社就结束了。接下去我要做的事情,是自发的。其次,我是这本书的翻译,不是作者,所以不要和我讨论任何你对此书内容的喜好或延误,我只是忠实地还原该书的原文。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 218.57.139.*
|
|
这本书挺好,作者很专业
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.129.192.*
|
wolfgang应该不是女人。;)
不过话说回来,LaMothe也是金子招牌呀……
大家觉得还有什么好书呢?能否列出一些?
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.102.*
|
|
这本书在这里可以邮购了吗??谢谢!
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.129.192.*
|
谢谢。不过,我接下去暂时是不会做译书了,一方面人民邮电手头的几本书我不是很喜欢,另一方面工作也比较忙。翻译实在太耗时间和精力了。
另外,我给一个建议,学好英语,至少学会“看”。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
|
英雄所见略同
- zhxie253 财富等级:
|
那些想学3d的中国人啊! 如果你们真的想要学到3d游戏的高级技术的话,就不要再指望国内的书籍了,英语好的话,就自己去看看国外的书籍吧!我买了很多国内的书,我现在想想那只能帮我人门而已,要深入的话(比如一些skinned mesh和animation的主题),还是国外的厉害!这是我的痛苦经历,在此谢谢emule(电骡)这个软件,它让我搜索到了许多国外的好书... 略有同感,我也很喜欢电驴哦
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 221.239.54.*
|
|
同感,没有用处,都是抄袭的SDK,可能翻译的时候用了点时间,如果用金山快译的话,估计就不花这冤枉钱了。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
无题
- Ra1998 财富等级:
|
如果感到高兴你就拍拍手^_^
http://www.wordware.com/files/dx9/files/BookPart2Code.zip http://www.wordware.com/files/dx9/files/BookPart3Code.zip http://www.wordware.com/files/dx9/files/BookPart4Code.zip
(注:以上已经是老外的全部的源代码,Part1部分没有代码,代码都是 .cpp文件,没有VC的.dsw文件,所以只能自己手工建立工程,自己 往VC里添加源文件了---什么?这都不会,只好回去从头学vc了)
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 221.7.162.*
|
那些想学3d的中国人啊! 如果你们真的想要学到3d游戏的高级技术的话,就不要再指望国内的书籍了,英语好的话,就自己去看看国外的书籍吧!我买了很多国内的书,我现在想想那只能帮我人门而已,要深入的话(比如一些skinned mesh和animation的主题),还是国外的厉害!这是我的痛苦经历,在此谢谢emule(电骡)这个软件,它让我搜索到了许多国外的好书... 话辞可能过于偏激,但句句肺腑之言!!!
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 222.212.192.*
|
“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。” 厄。。。。。。 你专业知识有多强,其实我并没多大兴趣。。。。。。 不过你到是可以成为国人素质低下那类的代表了。。。。。。 我相信Andre laMothe也不会对人说出这句话吧:)
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 222.77.143.*
|
|
我雪似的似的
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
译者呢?
- 219.217.8.*
|
|
译者怎么不回答呢?人间蒸发了……?:-/
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 219.217.8.*
|
|
然而三个顶点内部是由硬件进行插值得到==>然而三个顶点内部“的点”是由硬件进行插值得到
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无聊的人说的无聊话之二
- 219.217.8.*
|
|
刚才偶翻了一下吵架的内容,竟然有译者在此骂wolfgang,倒不是我和wolfgang有什么关系,只是……,译者这样做,这好象有点不厚道吧?
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 211.95.121.*
|
居然还有会看相的技术人员在学习D3D的入门教材,而且还是“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”的高人,这么大的能耐就不该买这本书 书怎么样,看了自然心里有数
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.102.*
|
|
还有这位读者,我说过那个“四元数”是我看得快了,认为下一节用4X4矩阵才以为没有严谨翻译。如果不知道作为复数的扩充的四元数,那太搞笑了吧。。。还是这句“说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。”解析几何中,点是真正怎么定义得来了的这都不清楚,那还不好好充充电,记住你是在译(写)科技图书。。8888...
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.103.*
|
“给我的第一感觉是因为你是因为觉得译者长相不好,所以认定他的翻译不会好的一个层次。” my god,我有这个认为长相问题吗,,这位想象力也太丰富了吧(又不是明星杂志)。。。唉,我是很忠肯的建议啊,一般是不要照片好,除非传记,超有名气。。。。。。根本没这个意思啊,,。。。。如果你觉得,我收回建议。。。。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.102.*
|
“翻译相当于第二次的创作,必定会带有译者的观点.并不是按照原文一字不差的翻译就是好事,著名翻译家严复的翻译和原文几乎对不上”
这些不正表达了我的意思吗,当然是要加入自己的正确的理解,要自己消化后将其更符合东方人的思维逻辑表达出来。这位译者连第一步都没做到,哪谈得到第二层次。我看这也是译者第一次译书吧?这才是第一次啊,,指出来总有好处是不?绝对要认识到自己真正在什么水平,自己在这方面专业水准到达了所要求的程度吗?。。。(是我不该说吧,看不清就去看原文不就得了,,唉,,,偷懒的结果:)),,88了,希望你以后翻译的书会更好吧。。(还想说一下:写点更有意义的注解吧,或直接把你的思想在正文表达出来。但我还是想建议你不要贴照片,我只是建议啊,,,,建议而以,为你好),88:)
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.130.103.*
|
|
(再次申明我没有骂人啊,哪一句有啊,你倒说说看,做人要实事求是)呵呵,真是的,我有“破口大骂”吗??拜托你啦~~~,又不是只有一个错误啊,,老大,我前几天不是在这里也指出过吗(自由向量,点向量啊),,还有上次的那一段也有啊,,,我根本没有“崇拜”过沙鹰,在我字典里根本没有“崇拜”两个字。。呵呵,,真是的,,如果要让这本书的译者和沙鹰去相提并论(我真是无话可说了,只能说明你不懂),我想去问一百个人我想有一百零一个人说沙鹰好。。。我说过那个四元数是我看得太快了,以为下一节讲矩阵就来了,是我太心急,拜托,完成绕意轴方式只要写3D的都知道,你有没有把作者所谓的万向节锁和2.5维说明吗(你至少要加上一句能完成绕意轴,并能取得三个正交向量)。随便找找就有错误,就针对“元数”好了,在P111上译注2上,你自己都说进行点积运算,无论是否用点积,至少RGB是有序例,不能说成是三元数(三元数是什么?有序吗?无序吗?是序列吗?还是VECTOR),,呵呵做人要厚道、实事求是,,如果有时间碰到了再指出些好了。一点可以肯定:给你指出来是一种负责。我有用不文明的词吗?你倒是用了很不雅的词啊,素质从这里就可以体现??OK。我想说到专业知识我没多大兴趣能和你讨论了,说明白点,这是对我的贬低。
|
|
此评论对你有用
没用
|
| |
|
|
无题
- 61.129.192.*
|
|
我知道译一本书,肯定会有人站出来指责,就连很多知名的译者也不能避免错误、幸免指责。所以对此我们 | |