在位置 0 处没有任何行。 - CSDN读书频道,IT图书讨论专业社区 - book.csdn.net
首页 新闻 论坛 群组 Blog 文档 下载 读书 Tag 网摘 搜索 开源 FAQ 第二书店 博文视点 程序员
频道: 研发 数据库 中间件 信息化 视频 .NET Java 游戏 移动 服务: 人才 外包 培训

       
热门搜索: ASP.NET Ajax Spring Hibernate Java
  
/ / / 元
ISBN:
何处购买:
Book Rank:  0 

正在获取信息...........

该书常用的标签(推荐/用户提交):  提交tag
用户书架推荐:
收藏到我的书架
《》图书论坛:
我要发表话题
敢问译者和出版商的良心和责任心 - DuMiYue   财富等级:   
失望!大大的失望!!让我客观说说吧,我之前看了一部分英文版的,感觉特棒,有“一书在手走遍神州”的感觉!但是我觉得读英文比较慢,又害怕有些地方自己理解会出现偏差,所以当中文版出来的时候就迫不及待的买了一本。谁知~~谁知~~哎!!甚么烂番茄嘛,语句及其不通顺,读得我昏昏欲睡,最后迫使我重读英文版。敢问译者从事过计算机技术开发么?用过Hibernate么??我敢肯定译者要么英文不过关要么中文没任何表达能力,老实说,我翻译的都比他好很多倍。我想呼吁有责任心的译者和出版商要是你有能力就认真给大家翻译、校审;要是你没能力就不要糟蹋原著,这样不但被读者职责,还会对广大Hibernate从业者造成损失(失去这么重要一本指导书籍是大大的损失)。有英文能力的读者还是建议读英文版吧,即使慢一点都是值得的。

大的翻译问题我就不多说了,比比皆是。我就举一个最简单的例子:第2页第三行:“就像Web应用程序框架(Struts还是WebWork)、GUI框架(Swing还是SWT)、或者模板引擎(JSP还是Volicity)那样。”
大家看看,“还是还是还是”(金山快译啊?!◎),够别扭吧。有一点智商和常识的人都不会这样翻译吧。我说这些地目的不是人身攻击,而是警醒出版商,同时警醒读者,认真考虑这本书值得不值得买?
2008年05月27日 5点6分   |  9回应 |   8 /16人觉得此评论有用
此评论对你有用  没用
 
这本书值得读读 - zhuhong110450   财富等级:   
书中介绍的类容很详细,思想很到位,虽然有翻译错误,但再所难免.
2008年07月28日 3点31分   |  0回应 |   0 /0人觉得此评论有用
此评论对你有用  没用
 
标题:
Tag: (多个tag请用","分隔,最多支持5个)
评论内容:  
请先登录后再发表评论,点这里登陆
请填入验证码:   
中国的首都在哪里? 输入问题答案(提示:北京):
(注:评论内容必须大于20个字方可赠送C币,否则只发送评论)